s/n7070883

New Query

Information
has gloss(noun) an expression of respect; "the Japanese use many honorifics"
honorific
has glosseng: An honorific (sometimes Honorable) is a word or expression that conveys esteem or respect when used in addressing or referring to a person. Sometimes the term is used not quite correctly to refer to a title of honor (honorary title). It is also often conflated with systems of honorific speech in linguistics, which are grammatical or morphological ways of encoding the relative social status of speakers.
lexicalizationeng: honorific
subclass of(noun) the style of expressing yourself; "he suggested a better formulation"; "his manner of expression showed how much he cared"
formulation, expression
has subclassc/Honorifics by country
has subclassc/Honorifics in Sri Lanka
has subclassc/Honorifics in the United Kingdom
has subclassc/Honorifics
has subclassc/Islamic Persian honorifics
has subclassc/Islamic Urdu honorifics
has subclassc/Japanese honorifics
has subclasse/Chinese honorific
has subclasse/Islamic honorifics
has instancee/Mawlawi (Islamic title)
Meaning
Czech
lexicalizationces: Zdvořilost v různých jazycích
Mandarin Chinese
lexicalizationcmn: jìng ci
lexicalizationcmn: 敬辞
lexicalizationcmn: 敬辭
lexicalizationcmn: jìng yu
lexicalizationcmn: 敬語
lexicalizationcmn: 敬语
lexicalizationcmn: yǎ cheng
lexicalizationcmn: 雅称
lexicalizationcmn: 雅稱
Show unreliable ▼
Danish
lexicalizationdan: Des
German
has glossdeu: Höflichkeitsform, auch Honorificum (lat. honorificus „ehrend“) oder Honorativ(um) (lat. honoratus „geehrt“), bezeichnet in der Sprachwissenschaft eine grammatische Kategorie, die das soziale Verhältnis zwischen dem Sprecher, dem Angesprochenen und ggf. einer dritten Person, über die gesprochen wird, ausdrückt. Sie drückt sich in der Verwendung unterschiedlicher Anredeformen wie du und Sie im Deutschen, aber auch z. B. durch die Wahl des Vornamens, Nachnamens oder Titels einer Person aus. Andere Sprachen, besonders einige asiatische Sprachen, kennen weitaus komplexere Höflichkeitssysteme.
lexicalizationdeu: Höflichkeitsform
Modern Greek (1453-)
has glossell: Ο πληθυντικός ευγενείας αποτελεί απευθυντικό τρόπο συνομιλίας, που υφίσταται στην ελληνική καθώς και σε πολλές άλλες γλώσσες, κύριος στόχος του οποίου είναι να καταδείξει ευγένεια, σεβασμό ή επιπλέον κοινωνική απόσταση και έλλειψη οικειότητας.
lexicalizationell: πληθυντικός ευγενείας
Esperanto
has glossepo: Formala kaj neformala parolmanieroj rilatas al kiel unu homo parolas aŭ alparolas al alia en certaj situacioj. Ĉi tiuj parolmanieroj povas montri diversajn gradojn de sociala malproksimeco aŭ sociala intimeco. Tio estas determinita per diversaj faktoroj kiel ekzemple profesio, aĝo, travivaĵo aŭ eĉ psikologia stato. En kelkaj lingvoj oni alparolas sian ĉefon aliamaniere ol ekzemple amikon aŭ infanon. Multaj lingvoj havas specialajn vortojn por formala kaj neformala parolmanieroj. Tamen en multaj lingvoj la limo inter formala kaj neformala parolmaniero ĉiam iĝas pli neklara.
lexicalizationepo: formala parolmaniero
Italian
has glossita: L’allocuzione è il riferimento linguistico del parlante al suo interlocutore; tutte le forme (parole o sintagmi nominali) impiegate dal parlante per denotare l’interlocutore sono chiamate allocutivi; il parlante viene definito come allocutore, mentre l’interlocutore è l’allocutario. Non rientrano nella definizione di allocutivo le forme generiche usate per attirare l’attenzione o per stabilire un canale di comunicazione, ma solo i termini che denotano l’allocutario; per esempio: pronomi personali, titoli, termini di parentela, termini di stima o affetto, insulti. Soprattutto, nella lingua italiana, hanno grande rilievo il tu ed il lei con il loro rapporto di opposizione (rispettivamente confidenziale e formale):
lexicalizationita: allocuzione
Japanese
has glossjpn: 敬称(けいしょう)とは、話者が相手や第三者に対して敬意、尊敬の念を込めて用いられる名前(人名)の後ろに付ける接尾語、またはその語自体で相手や第三者を表現する代名詞である。後者の場合は、職名などで、一つの名詞としての機能を持っていて、独立して用いられる。用途としては、一般的な会話のほか、郵便物や文書などの宛名の記載などに用いられる。日本語で敬称を付ける場合、その後に続く記述においても敬語を用いるのが標準的である(例えば、「天皇陛下は……」と述べる場合は「出てきた」ではなく「お出ましになった」と書く。)。
lexicalizationjpn: 敬称
Korean
has glosskor: 경어(敬語)는 대화의 주체나 상대에게 경의를 표하기 위하여 쓰는 언어표현이다. 한국어권에서는 높임말 또는 존댓말이라고도 불린다. 예를 들면, "선생님께서는 어디에 계십니까?"라는 표현은 "선생은 어디 있느냐?"를 경어로 표현한 것이다. "높임말을 쓰다"라는 표현을 조선민주주의인민공화국에서는 "옙하다"라는 표현으로 사용한다.
lexicalizationkor: 경어
Show unreliable ▼
Russian
has glossrus: Гонорати́в — «форма вежливости». Грамматическая категория, передающая отношение говорящего к лицу, о котором идёт речь.
lexicalizationrus: гоноратив
Show unreliable ▼
Swedish
has glossswe: Tilltal, "att tala till någon", begrepp för det sätt man använder för att väcka en annan persons uppmärksamhet. Vanligt förekommande tilltal är (var) exempelvis titlar som används tillsammans med namn, till exempel herr, general eller doktor samt användandet av plural istället för singular, till exempel ni istället för du.
lexicalizationswe: tilltal
Turkish
Show unreliable ▼
Links
similare/Honorific

Query

Word: (case sensitive)
Language: (ISO 639-3 code, e.g. "eng" for English)


Lexvo © 2008-2022 Gerard de Melo.   Contact   Legal Information / Imprint