s/n6843148

New Query

Information
has gloss(noun) a punctuation mark (-) used between parts of a compound word or between the syllables of a word when the word is divided at the end of a line of text
hyphen, dash
has glosseng: A hyphen looks like this: -. Hyphens have many uses in writing:
has glosseng: The hyphen ( ‐ ) is a punctuation mark used to join words and to separate syllables of a single word. It is often confused with dashes ( –, —, ― ), which are longer and have different uses, and with the minus sign ( − ) which is also longer. The use of hyphens is called hyphenation. In environments that are restricted to ISO 646 the Hyphen-minus is used as a replacement.
lexicalizationeng: dash
lexicalizationeng: hyphen
lexicalizationeng: ­
lexicalizationeng:
lexicalizationeng:
subclass of(noun) the marks used to clarify meaning by indicating separation of words into sentences and clauses and phrases
punctuation mark, punctuation
Meaning
Arabic
Show unreliable ▼
Asturian
Show unreliable ▼
Breton
has glossbre: Ar varrennig-stagañ zo un arouez a lakaer etre daou c'her evit o stagañ. E brezhoneg e vez implijet stank.
lexicalizationbre: barrennig-stagañ
Catalan
has glosscat: El guionet és un signe de puntuació que sescriu con una ratlla horitzontal enmig de la línia descriptura (-). No s'ha de confondre amb el guió, més llarg.
lexicalizationcat: guionet
lexicalizationcat: guió
Czech
has glossces: Spojovník, někdy též rozdělovník (-) je interpunkční znaménko, které slouží ke spojení dvou slov v jeden celek, ke spojení neslovního výrazu se slovem a k naznačení, že slovo pokračuje na jiném místě. Spojovník je součástí slova, proto se neodděluje mezerou.
lexicalizationces: spojovník
lexicalizationces: spojovací čárka
Show unreliable ▼
Chuvash
has glosschv: Дефис (лат. divisio «уйăрни, пайлани») — хăш-пĕр сăмахсен пайĕсене уйăрма лартакан, сăмаха пĕр йĕркерен тепĕр йĕркене куçарнине палăртма çыракан кĕске йĕр (-). Вăл орфографи палли шутланать. Çырасса тире (—) паллинчен кĕскерех çыраççĕ.
lexicalizationchv: Дефис
Mandarin Chinese
lexicalizationcmn: lián jiē hao
lexicalizationcmn: lián zì fu
lexicalizationcmn: lián zì fú hao
lexicalizationcmn: 连字符号
lexicalizationcmn: 连字符
lexicalizationcmn: 连接号
lexicalizationcmn: 連字符號
lexicalizationcmn: 連字符
lexicalizationcmn: 連接號
lexicalizationcmn: lián zì hao
lexicalizationcmn: 连字号
lexicalizationcmn: 連字號
Welsh
lexicalizationcym: cysylltnod
Danish
has glossdan: Bindestregen ( - eller ‐ ) er et symbol brugt i grammatisk tegnsætning. Den bruges til at lave sammensatte ord eller adskille stavelser ved linjeskift. Den kan forveksles med en tankestreg, der blandt andet kan se ud som –, — eller ―. Bindestreger skrives uden afstand (mellemrum) til de omgivende orddele.
lexicalizationdan: bindestreg
German
has glossdeu: Der Viertelgeviertstrich (-) ist in der Typographie ein waagerechter Strich, der ein Viertelgeviert lang ist. Er wird im Deutschen überwiegend als Bindestrich, Trennstrich oder Ergänzungsstrich verwendet. Er wird auch als Minuszeichen oder an Stelle des Halbgeviertstrichs als Gedankenstrich, Bis-Strich oder Streckenstrich verwendet.
lexicalizationdeu: Viertelgeviertstrich
lexicalizationdeu: Bindestrich
Show unreliable ▼
Modern Greek (1453-)
lexicalizationell: ενωτικό
Show unreliable ▼
Esperanto
has glossepo: Streketo estas interpunkcia signo -. Ĝi estas uzata
lexicalizationepo: streketo
lexicalizationepo: dividostreko
Show unreliable ▼
Basque
has glosseus: Marratxoa (- edo ‐) gidoi ere deitua puntuazio zeinu bat da. Hitzak elkartu eta silabak banatzeko erabiltzen da. Sarritan marrarekin (–, —, ―) nahasten da, baina azken hau luzeagoa da.
lexicalizationeus: Marratxo
Faroese
lexicalizationfao: bindistrika
Finnish
Show unreliable ▼
French
has glossfra: Le trait d’union « - » est un tiret court. Il se nomme aussi parfois tiret, signe moins ou selon les typographes division .
lexicalizationfra: Trait d'union
lexicalizationfra: Trait-d'union
lexicalizationfra: scénario
Show unreliable ▼
Gaelic
Show unreliable ▼
Galician
has glossglg: O guión (-) é un signo gráfico empregado para:
lexicalizationglg: Guión
Ancient Greek (to 1453)
lexicalizationgrc: ὑφέν
Serbo-Croatian
has glosshbs: Povlaka ili spojnica ( - ) je znak interpunkcije kojim se raščlanjuju ili povezuju riječi, a piše se bez bjelina s obiju strana, za razliku od crtice.
lexicalizationhbs: Povlaka
Hebrew
has glossheb: המקף (־) הוא סימן פיסוק שמטרתו העיקרית היא קישור בין שתי מילים. יש המבלבלים בין המקף ובין הקו המפריד (–), המשמש להפרדה בין חלקי המשפט.
lexicalizationheb: מקף
Hindi
lexicalizationhin: hAIPana
Croatian
has glosshrv: Spojnica ( - ) razgodak je kojim se raščlanjuju ili povezuju riječi, a piše se bez bjelina s obiju strana, za razliku od crtice.
lexicalizationhrv: spojnica
Show unreliable ▼
Hungarian
has glosshun: A kötőjel (-) olyan írásjel, mely általában az egybeírásnál lazább, de a különírásnál szorosabb kapcsolatot jelöl.
lexicalizationhun: kötőjel
Armenian
Show unreliable ▼
Interlingua (International Auxiliary Language Association)
lexicalizationina: tracto de union
Indonesian
has glossind: Tanda hubung atau - adalah tanda baca yang digunakan untuk menghubungkan dua kata atau memisahkan dua suku kata. Dalam standar ASCII, garis hubung memiliki nomor 45. Garis hubung juga digunakan untuk nama keluarga ganda (misalnya Camilla Parker-Bowles).
lexicalizationind: Tanda hubung
lexicalizationind: tanda penghubung
Icelandic
lexicalizationisl: bandstrik
Italian
has glossita: Un tratto dunione o trattino ( - - ‐ ‑ ⁃ − ) è un segno di punteggiatura. Viene utilizzato nelle parole composte e nella sillabazione. È spesso confuso con la lineetta ( –, —, ― ), che è differente ed ha differente funzione, e con il segno meno ( − ) che è anchesso differente.
lexicalizationita: tratto d'unione
Show unreliable ▼
Japanese
has glossjpn: ハイフン(Hyphen、読みはハイホン、ハイフォンとも)は、ラテン文字、キリール文字などのアルファベットとともに使われる約物であり、4分幅の横棒である。
lexicalizationjpn: ハイフン
Korean
has glosskor: 하이픈(hyphen, -, 붙임표)은 문장 부호이다. 낱말을 합치거나 음절을 나눌 때 쓰인다.
lexicalizationkor: 하이픈
lexicalizationkor: 붙임표
Macedonian
lexicalizationmkd: цртичка
Dutch
has glossnld: Het afbreekteken of afbreekstreepje is een leesteken dat de vorm heeft van een liggend streepje (-).
lexicalizationnld: afbreekteken
lexicalizationnld: verbindingsstreepje
Norwegian Bokmål
lexicalizationnob: bindestrek
Norwegian
has glossnor: En bindestrek (-) er et tegn som brukes til binde sammen orddeler og for å holde sammen et ord delt ved linjeskift .
lexicalizationnor: bindestrek
Occitan (post 1500)
lexicalizationoci: guidon
lexicalizationoci: junhent
Polish
has glosspol: Dywiz, czyli łącznik, to znak pisarski – czcionka lub font, o oczku w kształcie poziomej kreski biegnącej na wysokości średniej linii pisma lub trochę poniżej tej linii. Dywiz ma długość od ok. 1/4 do ok. 1/3 firetu i jest najkrótszym spośród wszystkich znaków pisarskich w postaci poziomej kreski. Dywiz przypomina znaki minusa i myślnika, ale w tekście pełni odmienną od nich rolę i oznaczany jest odrębnym znakiem typograficznym. Myślnik oznaczany jest dłuższą kreską – półpauzą ( – ) lub pauzą ( — ), dywiz oznaczany jest krótką kreską ( - ) i położony jest albo na tej samej wysokości co myślnik, albo minimalnie poniżej. Z racji niewielkich rozmiarów znaku dywiz często kreślony jest nieco grubszą kreską niż znaki myślnika i minusa. Z kolei podobny do dywizu znak minusa ( − ) nie jest ściśle rzecz biorąc znakiem interpunkcyjnym, lecz matematycznym i ma odmienne od dywizu szerokość i położenie, zgodne z innymi znakami matematycznymi – plusem, znakiem równości, kreską ułamkową. Znak minusa bliższy jest typograficznie półpauzie niż dywizowi .
lexicalizationpol: dywiz
lexicalizationpol: łącznik
Portuguese
has glosspor: O hífen é um sinal de pontuação usado para ligar os elementos de palavras compostas (couve‐flor; ex‐presidente) e para unir pronomes átonos a verbos (ofereceram‐me; vê‐lo‐ei).
lexicalizationpor: hífen
Show unreliable ▼
Moldavian
lexicalizationron: liniuţă
Russian
has glossrus: Дефи́с (стар. дивизъ, «тире, соединительный знак, знак деления», из «(раз)деление»), устар. чёрточка — небуквенный орфографический знак русской и многих других письменностей. Графически тождествен со знаком переноса.
lexicalizationrus: дефис
lexicalizationrus: тире
Slovak
has glossslk: Spojovník (-) je interpunkčné znamienko.
lexicalizationslk: Spojovník
lexicalizationslk: pomlčka
Castilian
has glossspa: En ortografía, el guion o guión (-) es un signo gráfico.
lexicalizationspa: Guion ortografico
lexicalizationspa: Guion ortográfico
lexicalizationspa: Guion
lexicalizationspa: Guión ortográfico
lexicalizationspa: Guión
lexicalizationspa: guion
lexicalizationspa: guión
Albanian
has glosssqi: *A. graveolens
lexicalizationsqi: Anethum
Sardinian
Show unreliable ▼
Swedish
has glossswe: Bindestreck, avstavningstecken eller divis, ‐ , är ett skrivtecken som vanligen används för att beteckna en sammansättning av två ord (t.ex. CD-skiva och svensk-dansk) eller vid sidmarginal då avstavning behövs. Tecknet härstammar från 1804.
lexicalizationswe: bindestreck
lexicalizationswe: Divis
Show unreliable ▼
Thai
has glosstha: ยัติภังค์ หรือ เครื่องหมายขีด (hyphen) เป็นเครื่องหมายวรรคตอนสากลอย่างหนึ่ง มีลักษณะเป็นขีดแนวนอนสั้นๆ กลางบรรทัด ยาวไม่เกิน 2 ตัวอักษร หากยาวกว่านั้นจะเรียกว่ายัติภาค
lexicalizationtha: ยัติภังค์
lexicalizationtha: เครื่องหมายขีดสั้น ๆ ที่ใช้เชื่อมคำผสมหรืออื่น ๆ
Turkish
has glosstur: Tire (Fransızca tiret), ya da kısa çizgi bir noktalama işaretidir. (-) şeklinde sembolize edilir.
lexicalizationtur: Kısa çizgi
Ukrainian
has glossukr: Дефі́с ( — «тире, сполучний знак, знак ділення», «(роз)ділення»), устар. ри́ска) — нелітерний орфографічний знак української і багатьох інших писемностей. Графічно тотожний із знаком перенесення.
lexicalizationukr: Дефіс
Waray (Philippines)
has glosswar: An batlang o Bagis Panugtong ( - ) amo an usa ka tigaman ha panurat.
lexicalizationwar: Batlang
Walloon
has glosswln: Ene loyeure, c est on sene d ortografeye ki loye deus mots ki s' ont aplaké, et divni on djivion.
lexicalizationwln: loyeure
Classical Armenian
lexicalizationxcl: ենթամնայ
Links
Show unreliable ▼
similare/Hyphen
Show unreliable ▼
Media
media:imgAnethum graveolens.jpg
media:imgDash.svg
media:imgLycee-Louis-le-grand.jpg
media:imgMakaf.PNG
media:imgPlus Minus Hyphen-minus.svg
media:imgUniversité Grenoble 2 (logo).svg

Query

Word: (case sensitive)
Language: (ISO 639-3 code, e.g. "eng" for English)


Lexvo © 2008-2024 Gerard de Melo.   Contact   Legal Information / Imprint